15 Ekim 2011 Cumartesi

İki Şehrin Hıkayesi




Ünlü İngiliz yazar Charles Dickens ın A Tale of Two Cities (ki Şehrin Hıkayesi)romanının kısaltılmıs ve basitleştirilmiş upper-ıntermediate versiyonunu orjinal dilinde okuma şansım oldu.Ne kadar da basitleştirilmiş olsa da Dickensın pek güzel tasvirlerinin tadını almak zor olmadı.Orjinal dilinde okunmasını şiddetle tavsiye ederim.Türkçe okumak isteyenler Can Yayınlarını tercih etsin.

Roman,18.yyın sonunda Fransız Devrimi arkaplanında,Paris ve Londra da geçen bir hikaye.
degişim döneminde yaşanan bir aşk hikayesi oldugu kadar erdemli ve
dürüst olmanın bu yakıcı degişim döneminde ne kadar zor bir imtihan oldugunu gösteren bir öykü.


devrim sürecini,sınıf çatışmalarını (Aristokrasi ile köylüler) ve Fransız Devriminin özünü derinlemesine anlatmasa da çok yerinde ve gerçekçi anlattıgına bizi ikna ediyor.

Dickens,Fransız Devriminden 60 yıl sonra bir İngiliz edebiyat dergisinde periyodik olarak yayınlamış bu eserini.Bu güne kadar 200 milyon baskısı satılan bu eser tam bir klasik.

Kitabı okumayanların bile aşina oldugu müthiş bir paragrafla başlıyor bu kitap



"it was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of light, it was the season of the darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct to the other way- in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good and evil, in the superlative degree of comparison only. "

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder